Welcome To  NEM   

Journals(Abstract)

汉英语用差异下扩展策略对小说翻译的影响——以《麦田里的守望者》英汉翻译为例

滕雨佳

江西财经大学

摘要(Abstract):

本文基于小说翻译特征以及汉英语用差异,探讨了小说《麦田里的守望者》两个中译本的翻译。从语用层面来看,汉语重过程,英语重结果,从过程到结果需要压缩,从结果到过程则需要扩展。研究发现,《麦田里的守望者》两译本中部分文段的英汉翻译在一定程度上忽视了汉英语用差异,存在处理不当的情况。研究认为,小说英汉翻译的实践和理论应当先着重考虑以上语言差异,在翻译过程中正确使用扩展策略,进而方能尽可能将原文的真正意义传递给中国读者。


关键词(KeyWords):

汉英语用差异;扩展策略;《麦田里的守望者》;译本分析


参考文献(References):

[1]王建国 . 汉英翻译学:基础理论与实践[M]. 中译出版 社,2019.


技术支持:人人站CMS
Powered by RRZCMS