Welcome To  NEM   

Journals(Abstract)

HSK动态作文语料库越南留学生介词偏误类型分析

梅秋怀  陈志明  林桂玲

文郎大学外语系汉语专业(TS.Mai Thu Hoài Trường Đại học Văn Lang; ThS. Trần Chí Minh Trường Đại học Văn Lang; ThS.Nghệ Quí Linh Trường Đại học Văn Lang)

摘要(Abstract):

现代汉语介词使用频率高,是汉语语法中的一个难点之一,也是留学生需要掌握的词类之一。现代汉语介词是虚词,是没有实在的意义,具有抽象意义,因此留学生学习起来比较困难。虽然越南学生学习汉语占优势,但是他们学习虚词时也遇到不少困扰,是因为虚词没有实在的意义,不像实词。本文以北京语言大学“HSK动态作文语料库”的语料为基础,对介词“对、对于、关于”偏误进行统计与分析,在描述偏误现象的基础上分析偏误原因。介词使用规则的复杂性让留学生使用起来比较困难,为了更好地准确使用,本文针对留学生使用介词“对、对于、关于”的偏误进行描述和加以改正,从而希望越南留学生学习介词“对、对于、关于”时不再犯错。


关键词(KeyWords):

介词;偏误;习得


参考文献(References):

[1]北京大学 . 现代汉语虚词例释[M]. 湘潭地区辅导站, 1976. 

[2]陈德平 . 汉越语动词短语对比研究[D]. 福建:福建师 范大学,2007.


技术支持:人人站CMS
Powered by RRZCMS