Welcome To  NEM   

Journals(Abstract)

The Linguistic Characteristics of the Protagonistナカタ ("Nakata": 中田) in Haruki Murakami’s Kafka on the Shore as Reflected in the Chinese and Mongolian Translations

 Wenhua Bao, Gongor ELDEV-OCHIR

National University of Mongolia

Abstract:

In 2003, Professor Kim Shui-min from Osaka University first proposed the concept of "Yakuwarigo" in his book" The Riddle of Yakuwarigo," which opened up a new perspective for Japanese studies and promoted the follow-up discussion. In recent years, cross-language research has been expanding to explore its corresponding phenomena in other languages. The existing research mainly involves Japanese and English (Yamakido, 2018), Korean (Zheng, 2007; zheng, 2011), German (Hosokawa, 2011) and Chinese (Liu, 2014). This paper takes Haruki Murakami's novel "Kafka by the Sea" as the corpus, focuses on the transplantation and reproduction strategies of "yi cui yu" in Japanese-Chinese and Japanese-Mongolian translation practice, and compares the differences between the two versions in characterization and language style reproduction, so as to reveal the rules of "role language" processing in different languages and cultures.


Key Words:

Murakami Haruki literature; "Kafka On The Shore"; role language; translation; China; Mongolia


技术支持:人人站CMS
Powered by RRZCMS