Welcome To  NEM   

Journals(Abstract)

大语言模型下的食品专业术语翻译——以DeepSeek为例

闫姿彤

喀什大学外国语学院

摘要(Abstract):

本研究以DeepSeek为例,选取《食品学科本科专业术语(第2版)》典型例句,共8句,向DeepSeek输入3句提示语,提醒DeepSeek注意术语翻译,并明确指出需注意术语,从两个维度分析术语翻译质量。研究发现:针对理解需求较低的术语,DeepSeek表现良好,迭代提示语影响显著,针对理解需求较高的术语,DeepSeek表现一般,且提示语影响不明显。


关键词(KeyWords):

大语言模型;DeepSeek;食品术语翻译


参考文献(References):


[1]胡开宝,李晓倩.大语言模型背景下翻译研究的发展:问题与前景[J].中国翻译,2023,44(06):64-73+192.

[2]张瑞琪.生成式人工智能在汉语歧义句翻译中的对比研究——基于多场景应用的实证分析[J].现代英语,2025(08):102-104.

[3]李鸿羽,车明明.基于ChatGPT与DeepSeek翻译模式的科技文本语言特征对比分析[J].华北理工大学学报(社会科学版),2025,25(04):88-96.

[4]孙一赫,王海.术语元范畴的二维解构及翻译原则分析——以新闻学术语为例[J].外语学刊,2025(02):105-110.

[5]冯志伟.汉语单词型术语的结构[J].科技术语研究,2004(01):15-20.

[6]宋思莹,翟红华.人工智能时代下机器翻译在不同文本中的适配性研究[J].教育教学研究前沿,2025,3(06):56-58.

技术支持:人人站CMS
Powered by RRZCMS