Welcome To  NEM   

Journals(Abstract)

交互决定论视域下基于语料库的译者风格对比研究——以《鲁滨逊漂流记》双译本为例

杨海涛
天津外国语大学高级翻译学院

摘要(Abstract):

《鲁滨逊漂流记》自问世以来,其全球影响力持续三个世纪。本文以该作品在中国的百年译介史为背景,选取郭建中与周伟驰两个代表性译本为研究对象,整合语料库语言学方法与社会学理论,构建基于班杜拉三元交互决定论的分析框架。研究通过构建双语平行语料库,开展词汇密度、句法复杂度、衔接机制等量化分析;在社会学维度则建立三位一体的分析模型,从译者行为、认知特征及历史语境三个层面进行质性探讨。本研究在翻译风格研究中实现计量分析与行为建模的有机融合,为经典重译现象提供
新的阐释路径,对构建本土化翻译社会学理论体系具有方法论启示价值。


关键词(KeyWords):

《鲁滨逊漂流记》;交互决定论;语料库研究;译者风格


参考文献(References):

[1]张汨.史学意识观照下译者风格与译本风格辨析——基于朱生豪翻译手稿和刊印本的对比研究[J].西安外国语大学学报,2022,30(01):103-108.
[2]雷蕾,韦瑶瑜,刘康龙.AlphaReadabilityChinese:汉语文本可读性工具开发与应用[J].外语与外语教学,2024,(01):83-93+149.


技术支持:人人站CMS
Powered by RRZCMS