Welcome To  NEM   

Journals(Abstract)

基于关联理论的乡土语言日英译对比分析——以《红高粱家族》为例

程小晓
天津工业大学

摘要(Abstract):

随着世界各国之间的交流越来越频繁,中国文学作品更多地被翻译和传播到海外。其中,民间文学作品是国际读者认识和理解中国社会与文化的重要窗口。这些作品中包含大量的乡土语言,如何把乡土语言准确翻译出来,同时又尽可能降低目标语读者的理解难度,是翻译的重难点。本文以《红高粱家族》为例,尝试用关联理论对《红高粱家族》的日英译本进行对比分析,为乡土语言的翻译策略提供新视角。


关键词(KeyWords):

关联理论;乡土语言;翻译策略


参考文献(References):

[1]周领顺.“乡土语言”翻译及其批评研究[J].外语研究,2016,33(04):77-82.
[2]陈保红.方言土语英译研究——以《蛙》和《红高粱家族》为个案[J].上海翻译,2018,(03):27-31.
[3]何自然,冉永平.关联理论—认知语用学基础[J].现代外语,1998,(03):95-109+94.


技术支持:人人站CMS
Powered by RRZCMS